2 תגובות על “השתתפתי בסקר של שנת 2008 (לאנשים שבונים אתרים)

  1. גם אני!

    כדאי לציין שזה לא מיועד רק למתכנתים שממש בונים את האתרים, אלא לכל מי שקשור בכל התהליך הארוך של בניית אתר, כולל מעצבים, מתכנתים, ארכיטקטי מידע, מנהלי פרויקטים, כותבים, עורכים, משווקים וכו’,

    1. אתה צודק

      התלבטתי מה לכתוב בסוגריים שבכותרת. במקום שאני ראיתי את זה היה כתוב for people who make websites. כש-make היא מילה מאד כללית, וכנראה לכן הוא השתמש בה. כשחשבתי איך לתרגם אותה, חשבתי על “יוצרים”. אבל ל”יוצרים” יש פחות או יותר אותה משמעות כמו “בונים”. אבל אולי לא. אתה חושב שכדאי לשנות את הפועל ל”יוצרים”? או שמא יש לך הצעה אחרת? (“אנשים שעושים אתרים” לא בא בחשבון מבחינתי מפני שזה לא נשמע כמו עברית תיקנית).

כתבו תגובה לרון Cancel reply

כתובת הדוא"ל שלכם לא תוצג.